No exact translation found for viable structure

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic viable structure

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle érode les fondations de la démocratie et des structures économiques viables.
    إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
  • On étudiera en outre les perspectives d'une intégration plus efficace de cette stratégie de regroupement dans les structures locales viables.
    وعلاوة على ذلك، ستستكشف آفاق زيادة فعالية إدماج نهج اليونيدو الخاص بتطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البنيات المحلية المستدامة.
  • La délégation du Cap-Vert demande au système des Nations Unies d'aider les pays de la région AIMS à se doter de leur propre structure viable de coordination.
    ويناشد وفدها منظومة الأمم المتحدة أن تساعد منطقة الاتحاد الإقليمي على إنشاء هيكل حيوي للتنسيق خاص بالمنطقة.
  • Nous devons donc faire preuve de volonté et de discernement pour doter notre Organisation de structures viables et de moyens adéquats.
    لذا، يجب أن نبرهن على الإرادة والتمييز لإعطاء منظمتنا الهياكل الحيوية والوسائل الكافية.
  • La CNUCED contribue au développement du secteur privé par l'intermédiaire du programme EMPRETEC, grand programme intégré de renforcement des capacités visant à créer des structures viables pour promouvoir un secteur privé dynamique et des compétences en matière d'entreprise.
    ويساهم الأونكتاد في تنمية القطاع الخاص عبر برنامج إمبريتيك، وهو برنامج هام متكامل لبناء القدرات، مصمم لاستحداث هياكل مستدامة لتعزيز دينامية القطاع الخاص ومهارات إقامة المشاريع.
  • Il est important de perfectionner les compétences de chacun, mais il faut aussi développer des structures institutionnelles viables et des ressources sociétales qui soient au service à la fois des individus et des institutions.
    ومع أن تطوير القدرات الفردية يتسم بالأهمية، إلا أنه من الضروري أيضاً تنمية ما يلزم من الهياكل المؤسسية والموارد المجتمعية المستدامة التي تقدم الدعم لكل من الأفراد والمؤسسات.
  • Il est certes important de développer les compétences des individus, mais il est également nécessaire de développer des structures institutionnelles viables et des ressources sociétales qui soient à la fois au service des individus et à celui des institutions.
    فإن كانت تنمية المهارات الفردية تتسم بالأهمية، إلا أنه من الضروري أيضاً تنمية الهياكل المؤسسية المستدامة والموارد المجتمعية التي تدعم كلاً من الأفراد والمؤسسات.
  • Si les dirigeants élus ne peuvent ni ne veulent assumer leur responsabilité souveraine, surtout en l'absence de structures étatiques viables et responsables, ni la paix ni le développement ne pourront voir le jour ni perdurer.
    وإذا لم يتمكن القادة المنتخبون أو لم يرغبوا في الاضطلاع بمسؤولياتهم السيادية، ولا سيما في حالة عدم وجود هياكل للدولة صالحة وقابلة للمساءلة، فلا يمكن أن تلوح بوادر السلام والتنمية أو تستمر.
  • Afin de concevoir des structures viables pour la réforme du secteur de la sécurité, le Conseil devrait consulter les organes compétents du système des Nations Unies, dont le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, et prendre en considération les préoccupations des pays concernés.
    ولوضع هياكل لإصلاح قطاع الأمن قادرة على البقاء، ينبغي للمجلس أن يجري مشاورات مع الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، مع مراعاة شواغل البلدان المعنية.
  • Nous soulignons par conséquent la nécessité urgente pour la communauté internationale de mettre en œuvre une réforme essentielle et viable de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité, en augmentant notamment le nombre de ses membres permanents et non permanents, pour que celui-ci puisse jouer son rôle fondamental face aux menaces existantes et relever les défis actuels en matière de sécurité auxquels nos peuples font face.
    ولذا فإننا ندعم بقوة الحاجة الدولية الملحة والعاجلة إلى إحداث الإصلاح الجوهري القابل للتطبيق في هيكله وأساليب عمله، بما في ذلك زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين، ليتلاءم بكيانه والدور الرئيس الذي يقوم به مع مستوى التحديات والتهديدات الأمنية الراهنة التي تواجهها شعوبنا.